রামায়ণ-মহাভারতের আরবি সংস্করণের প্রকাশক এবং অনুবাদকের সঙ্গে প্রধানমন্ত্রী নরেন্দ্র মোদী। শনিবার কুয়েতে। ছবি: পিটিআই।
কুয়েত সফরে গিয়ে রামায়ণ এবং মহাভারতের আরবি অনুবাদকের সঙ্গে দেখা করলেন প্রধানমন্ত্রী নরেন্দ্র মোদী। ওই দুই মহাকাব্যের আরবি সংস্করণের প্রকাশকের সঙ্গেও সাক্ষাৎ করেন তিনি। তার পর দু’টি বইয়ে স্বাক্ষর করেন তিনি। মোদীর সঙ্গে সাক্ষাতের পর উচ্ছ্বসিত প্রকাশক এবং অনুবাদক।
দু’দিনের সফরে কুয়েত গিয়েছেন মোদী। এই সফরে একাধিক গুরুত্বপূর্ণ বিষয় নিয়ে সে দেশের প্রশাসনের সঙ্গে আলোচনা করবেন তিনি। পাশাপাশি কুয়েতের প্রবাসী ভারতীয়দের সঙ্গেও দেখা করার কর্মসূচি রয়েছে তাঁর। শনিবার কুয়েতের মাটিতে পা রাখার পর রামায়ণ-মহাভারতের আরবি অনুবাদক আবদুল্লা বারন এবং প্রকাশক আবদুল্লাতিফ আলনেসেফের সঙ্গে দেখা করেন তিনি। তাঁদের মোদী জিজ্ঞাসা করেন রামায়ণ-মহাভারত অনুবাদ করতে কত দিন সময় লেগেছে? তাঁরা জানান, দু’বছর আট মাস।
মোদীর সঙ্গে সাক্ষাতের পর দুই মহাকাব্যের আরবি সংস্করণের প্রকাশক সংবাদ সংস্থা এএনআই-কে বলেন, “আমি খুব খুশি। এটা আমার কাছে সম্মানের। এই দুই বই খুবই গুরুত্বপূর্ণ। উনি (মোদী) দু’টি বইয়েই স্বাক্ষর করেছেন।” জানা গিয়েছে, আবদুল্লা এবং আবদুল্লাতিফ দু’জনে মিলে গোটা বিশ্বের ৩০টিরও বেশি বই এবং মহাকাব্য আরবি ভাষায় অনুবাদ করেছেন।
প্রসঙ্গত, রামায়ণ এবং মহাভারত আরবি ভাষায় অনুবাদ হওয়ার খবর নিজের রেডিয়ো অনুষ্ঠান ‘মন কি বাত’-এ দিয়েছিলেন মোদী। সেখানে প্রধানমন্ত্রী আন্তর্জাতিক সম্পর্কের ক্ষেত্রে সাংস্কৃতিক কূটনীতির গুরুত্বের কথা বলেন।